Evidencia #475 | Enero 1, 2025

Evidencia del Libro de Mormón: Preparar/despejar la vía

Publicación aportada por

 

Scripture Central

Nefi orando en el bosque. Imagen vía churchofjesuschrist.org

Resumen

En el Libro de Mormón, la frase "preparar la vía" a veces se usa en el contexto de despejar obstáculos de un camino. En una ocasión, se usa la frase "despeja mis vías". Esto sugiere una comprensión detallada del modismo hebreo (pinnâ derek) del cual probablemente se derivó la frase.

Un modismo hebreo que aparece varias veces en el Antiguo Testamento es pinnâ derek, u ocasionalmente pannû derek1. Esto a menudo se traduce en la versión del rey Santiago de la Biblia como “prepare the way” [preparar el camino] o una variante similar. Sin embargo, como ha explicado Matthew Bowen, "el significado básico del verbo hebreo pānâ es 'volverse'. En su conjugación pi'el (pinnâ), significa "despejar, retirar", es decir, hacer un camino libre de obstáculos2.

Aunque este significado nunca se traduce explícitamente en la Biblia del rey Santiago, a veces puede inferirse, como se ve en Isaías 57:14: "Allanad, allanad; preparad el camino; quitad los tropiezos del camino de mi pueblo". En este versículo, pinnâ derek se traduce como "preparad el camino", pero el contexto circundante sugiere que la preparación implica la eliminación de algún tipo de obstrucción.

Muy parecido a este modismo hebreo, una frase egipcia (Ἰr wꜣ.t n) a menudo se traduce como "preparar un camino para"3. Bowen propone que como "un hablante de hebreo instruido en el 'aprendizaje de los judíos', Nefi seguramente habría estado familiarizado con el primero [el idioma hebreo], y como alguien cuya educación también incluía el 'idioma de los egipcios' (1 Nefi 1:2), estaba plausiblemente familiarizado con las variaciones de este último [idioma egipcio]"4. Como puede verse en la siguiente lista, este tipo de fraseo (ya sea derivado del hebreo, del egipcio o de ambos) fue utilizado ampliamente por Nefi, tanto que Bowen sugiere que "constituye una huella literaria en sus escritos personales"5.

  • "sé que él nunca da mandamientos a los hijos de los hombres sin prepararles una vía" (1 Nefi 3:7).
  • "Pero el Señor sabe todas las cosas desde el principio; por tanto, él prepara una vía para realizar todas sus obras" (1 Nefi 9:6).
  • "vi también al profeta que habría de preparar la vía delante de él" (1 Nefi 11:27).
  • "en ese día, empezará la obra del Padre, preparando la vía para el cumplimiento de sus convenios" (1 Nefi 14:17).
  • "y también seré vuestra luz en el desierto; y prepararé el camino delante de vosotros" (1 Nefi 17:13).
  • "Envió serpientes ardientes voladoras entre ellos; y cuando los mordieron, dispuso un medio para que sanaran" (1 Nefi 17:41).
  • "Y el Señor ciertamente preparará una vía para su pueblo, a fin de cumplir las palabras que habló Moisés" (1 Nefi 22:20).

Otros escritores del Libro de Mormón también utilizan variaciones de la frase6. Curiosamente, la connotación de despejar un camino, que es inherente al significado hebreo subyacente del idioma, también está presente a veces. Esto puede verse fácilmente en la alegoría del olivo de Zenós, donde la frase dos veces utilizada "preparar el camino", es seguida repetidamente por la noción de despejar o barrer obstáculos (en este caso, ramas malas):

Ve, pues, y llama siervos para que trabajemos diligentemente con todo nuestro empeño en la viña, a fin de que podamos preparar el camino para que yo produzca otra vez el fruto natural, el cual es bueno y más precioso que cualquier otro fruto. ... [E]ntonces les prepararás el camino para que crezcan. Y a medida que empiecen a crecer, quitarás las ramas que dan fruto amargo, según la fuerza y el tamaño de las buenas; y no quitarás todas las ramas malas de una vez, no sea que las raíces resulten demasiado fuertes para el injerto, y este perezca, y pierda yo los árboles de mi viña. Porque me aflige que tenga que perder los árboles de mi viña; por tanto, quitarás lo malo a medida que crezca lo bueno, para que la raíz y la copa tengan igual fuerza, hasta que lo bueno sobrepuje a lo malo, y lo malo sea talado y echado en el fuego, a fin de que no obstruya el terreno de mi viña; y así barreré lo malo de mi viña. (Jacob 5:61–66)

Como explica Bowen: "El Señor de la viña afirma que las ramas injertadas necesitan espacio para crecer. El 'camino' será 'preparado' o despejado para su crecimiento 'quita[ndo]' las ramas malas. Zenós usa un verbo traducido como 'quitar' (tal vez el verbo pi'el pinnâ como en Sofonías 3:15) tres veces en conexión directa con las ramas y el modismo 'preparar el camino' (pinnâ derek) para enfatizar el tipo de trabajo requerido para 'preparar el camino', o despejar la vía"7. Por lo tanto, parece plausible que el autor de este texto entendiera el significado más detallado de "preparar la vía" en hebreo.

Preparar, despejar la vía (ramas recogidas).jpeg
Ramas muertas que han sido arrancadas de un huerto de olivos. Imagen vía churchofjesuschrist.org.

Un pasaje separado pero relacionado, que se encuentra en el salmo de Nefi, es particularmente interesante: 

¡Oh Señor, envuélveme con el manto de tu justicia! ¡Prepara, oh Señor, un camino para que escape delante de mis enemigos! ¡Endereza mi sendero delante de mí! No pongas tropiezo en mi camino, antes bien despeja mis vías ante mí; y no obstruyas mi sendero, sino más bien las vías de mi enemigo. (2 Nefi 4:33)

En este versículo, el modismo pinnâ derek o alguna variación del mismo parece usarse varias veces, especialmente cerca del final cuando Nefi invoca la frase "despeja mis vías". La frase "obstruir ... el sendero" se refiere a poner obstáculos en el camino, como se usa en Oseas 2:6 y Mosíah 7:29. Según Bowen, "2 Nefi 4:33 refleja adecuadamente el sentido más claro del modismo hebreo pinnâ derek o pannû derek (cf. egipcio Ἰr wꜣ.t [n]) en contraste con la frase en inglés más abstracta y habitual ‘prepare the way’/ ‘prepare a way’ [preparar la vía/preparar una vía] en un punto de su salmo donde intenta transmitir una angustia personal intensa"8.

Preparar, despejar la vía (el viaje de Nefi).jpeg
El pueblo de Nefi entra en una nueva tierra, su vía de escape ha sido preparada por el Señor. Imagen vía churchofjesuschrist.org.

Conclusión

Las variaciones de la frase "preparar la vía" se usan ampliamente a lo largo del registro nefita y son especialmente frecuentes en los escritos de Nefi, lo que puede ayudar a establecerlo como un autor independiente o distintivo dentro del Libro de Mormón9. En 2 Nefi 4:33 y Jacob 5:61–66, también está presente un contexto para despejar varios tipos de obstrucciones o impedimentos, lo que ayuda a revelar el antiguo "rango semántico" del modismo10

Podría argumentarse que José Smith simplemente dedujo esta asociación de Isaías 57:14 o Isaías 40:3–4, que ofrecen una connotación similar. Esta posibilidad no puede refutarse, pero debe tenerse en cuenta que tales pasajes no son frecuentes en toda la Biblia. Si José Smith captó este significado detallado de esa fuente, lo hizo a partir de un número muy limitado de referencias.

Además, el uso explícito de la frase "despeja mis vías" en 2 Nefi 4:33, en un pasaje que puede presentar muchas otras variaciones de pinnâ derek, parece no tener paralelo en los textos bíblicos. Como concluyó Bowen, el uso específico de estos modismos ("preparar la vía" / "despejar mis vías") en el Libro de Mormón "refleja la sutileza y la belleza de un texto antiguo traducido por el don y el poder de Dios"11

LECTURAS ADICIONALES
NOTAS A PIE DE PÁGINA
1830 Libro de Mormón
Evidencia del Libro de Mormón