Evidencia #420 | Septiembre 19, 2023

Tres nombres egipcios

Publicación aportada por

 

Scripture Central

Resumen

En el primer capítulo del libro de Helamán existen tres nombres que suenan parecido (Pahorán, Paanqui y Pacumeni). Cada uno de éstos tiene sentido y fuertes lazos egipcios en la narrativa

Una pauta general cuando se escriben historias de ficción es que los autores elijan nombres que sean accesibles para sus lectores. "Los lectores deben poder pronunciarlos, diferenciarlos, recordarlos y tenerlos identificados"1. Para facilitar la lectura, los escritores de ficción suelen "evitar tener dos personajes importantes cuyos nombres empiecen con el mismo sonido"2. Por supuesto, en la vida real no siempre se evita juntar a personas con nombres similares (o incluso idénticos), y los patrones históricos de nomenclatura a menudo difieren de los que se encuentran en la ficción3. Por lo tanto, no debería sorprendernos que el Libro de Mormón, como registro histórico antiguo, con frecuencia rompa esta regla fundamental de las prácticas modernas de nomenclatura ficticia4.

Tres nombres similares

Por ejemplo, al inicio del libro de Helamán, los lectores encuentran un confuso grupo de tres nombres que suenan parecido: dos hombres (padre e hijo) llamados Pahorán, así como los dos hermanos del hijo, Paanqui y Pacumeni (Helamán 1:2–3). Aunque esta constelación de nombres sería una elección improbable para un buen escritor de ficción, Hugh Nibley se percató de que suena muy bien para un registro escrito en "egipcio reformado" (Mormon 9:32–34). "Una coincidencia sorprendente", señaló Nibley, "es el predominio del prefijo Pa- entre los nombres de jueces egipcios y nefitas. En el egipcio tardío esto es extremadamente común" 5. Cada uno de los nombres, y no solo el prefijo inicial pa- (egipcio pꜢ- = "el"), tiene un asombroso parecido con los nombres egipcios.

Hugh Nibley. Imagen vía Wikimedia Commons.

Pahorán (o Parhorón/Pahorón)6

Las cartas de Armana, correspondencias administrativas egipcio/cananeas escritas durante el siglo XIV a. C., mencionan con frecuencia a un funcionario llamado Paḫura (también deletreado como Piḫura, Piḫuru y Puḫuru), la representación cuneiforme del nombre egipcio pꜢ-ḫr-ꜣn (Pa-ḫer-an, de acuerdo con Nibley) o pꜢ-ḫꜣry7. El nombre significa "el sirio" o "el hurrita"8. Por lo tanto, Paḫura parece haber sido "un gobernador egipcio (rabu) de Siria"9.

Paanqui

Nibley y otros eruditos han relacionado a Paanqui con el nombre egipcio pꜢ-ꜥnḫ (que también se escribe como PaiankhPiankhiPaankh, de acuerdo con Nibley, o comúnmente Piankh o Piank hoy en día)10. Era el nombre de un sumo sacerdote del dios Amón, que también fue general en la dinastía XXI (ca. 1069–945 a. C.)11, y quizás también fue el nombre de un importante faraón egipcio de la Dinastía XXV (ca. 747–656 a. C.)12. El nombre se ocupa generalmente para designar a "el viviente", y puede ser un título de deidad, como "el Dios vivo" (cf. Moisés 5:29)13. Dado que la palabra ankh (ꜥnḫ) significa principalmente "vida" o "vivir", su jeroglífico se convirtió en un símbolo muy común para la vida eterna. Además, ankh también puede significar "juramento" o "jurar". Así, el lingüista Matthew L. Bowen ha propuesto alternativamente el significado "Él [el dios] es mi (vida) juramento" para pꜢ-ꜥnḫ-ỉ14.

Dibujo de la estela funeraria del Sumo Sacerdote de Amón Payankh. Procedente de Abydos, actualmente en el Museo de El Cairo. Dinastía XX, Imperio Nuevo. Imagen y pie de foto via Wikimedia Commons. 

Pacumeni

Nibley y otros han comparado a Pacumeni con el egipcio Pakamen (pꜢ-kmn), que significa "el ciego"15. Nibley también señaló que es similar a Pamenech  (pa-mnkh), traducido como Pacomio en griego, que es un nombre utilizado por algunos de los últimos gobernadores de Egipto16Kumen o cumen también es un elemento común en otros nombres del Libro de Mormón17, incluyendo la ciudad de Cumeni mencionada durante la gran guerra en el Libro de Alma (Alma 56:1457:7–34). Al añadir el egipcio pꜢ- a este nombre para formar Pacumeni podría significar "el cumenita", quizás sugiriendo lazos con esa ciudad18. En hebreo, kmn significa "esconderse; ocultarse", y por lo tanto otra posibilidad es "el que está escondido"19.

William F. Albright

La naturaleza egipcia de estos nombres es tan convincente que incluso el eminente investigador del siglo XX, quien no es Santo de los Últimos Días, William F. Albright quedó impresionado. En una carta, Albright expresó su sorpresa "de que haya dos nombres egipcios, Paanqu[i] y Pahor(án) que aparecen juntos en el Libro de Mormón en estrecha relación con una referencia al idioma original ‘egipcio reformado’"20. La evaluación de Albright ha sido algo desconcertante para aquellos que rechazan la autenticidad del Libro de Mormón21.

William Foxwell Albright.

Verosimilitud narrativa

Además de la verosimilitud histórica y lingüística, estos tres nombres egipcios son especialmente adecuados para el escenario narrativo de Helamán 1:1–10. El carácter oficial de estos nombres añade un contexto muy apropiado a la historia del fallecimiento de los hijos de Pahorán, que había sido el juez superior de los nefitas. Como observó Nibley: "Tal rivalidad familiar por el cargo de sumo sacerdote es una característica del sistema egipcio, en el que el cargo parece haber sido hereditario no por ley sino por costumbre"22.

Nibley llamó especialmente la atención sobre un egipcio llamado Paanqui (Piankh), cuyo padre (llamado Kherihor o Ḥerihor [del egipcio: ḥry-ḥr], cf. Korihor) estuvo involucrado "en un complot sacerdotal [que] lo estableció como rival del propio Faraón, mientras que su hijo Paanqui reclamaba el trono"23. De este modo, el nombre Piankh aparece en los textos egipcios en estrecha asociación con un intento de usurpar el trono, al igual que Paanqui en el Libro de Mormón rechaza la voz del pueblo y trata de usurpar el asiento judicial (Helamán 1:5–8).

Más recientemente, Matthew L. Bowen, experto en lenguas semíticas y egipcias, ha recalcado el hecho de que la rebelión de Paanqui inició una serie de acontecimientos que culminaron con la celebración de convenios y juramentos secretos por parte de sus seguidores, "jurando por su eterno Hacedor" (Helamán 1:11). Así, esta historia que involucra a Paanqui (pꜢ-ꜥnḫ-ỉ) parece invocar los sutiles significados de ankh (no solo vida, vivir, sino también juramento, jurar) en el contexto de juramento sobre la vida de una deidad24.

Conclusión

Aunque la historia de una rivalidad por el asiento judicial entre tres hermanos de una familia de la élite gobernante con nombres que suenan parecido (Pahorán, Paanqui y Pacumeni) puede no ser un buen texto de ficción, Mormón aparentemente apreció el valor de estos nombres en varios niveles, ya que parece haberlos incluido a propósito en su registro. Estos nombres y la historia de Helamán 1 son sin duda más parecidos a la realidad y consistentes con los antiguos orígenes egipcios del Libro de Mormón de lo que cualquier escritor de ficción en 1829 podría haber esperado.

LECTURAS ADICIONALES

Matthew L. Bowen, “‘Swearing by Their Everlasting Maker’: Some Notes on Paanchi and Giddianhi”, Interpreter: A Journal of Latter-day Saint Faith and Scholarship 28 (2018): 159–164.

Book of Mormon Onomasticon, s.v. PAHORAN, s.v. PAANCHI, s.v. PACUMENI.

Sharon Black y Brad Wilcox, “188 Unexplainable Names: Book of Mormon Names No Fiction Writer Would Choose”, Religious Educator 12, no. 2 (2011): 118–133.

Hugh Nibley, Lehi in the Desert/The World of the Jaredites/There Were Jaredites (Salt Lake City y Provo, UT: Deseret Book y FARMS, 1988), 22–24.

Hugh Nibley, Approaching the Book of Mormon (Salt Lake City y Provo, UT: Deseret Book y FARMS, 1988), 282–284.

ESCRITURAS RELEVANTES

Helamán 1:1–10

NOTAS A PIE DE PÁGINA

  • 1 Sharon Black y Brad Wilcox, “188 Unexplainable Names: Book of Mormon Names No Fiction Writer Would Choose”, Religious Educator 12, no. 2 (2011): 122.
  • 2 Black y Wilcox, “188 Unexplainable Names”, 122. Véase también Sharon Black y Brad Wilcox, “Sense and Serendipity: Some Ways Fiction Writers Choose Character Names”, Names: A Journal of Onomastics 59, no. 3 (2011): 152–163.
  • 3 Brad Wilcox, Bruce L. Bowen, Wendy Baker-Smemoe, Sharon Black y Justin Bray, “Identifying Authors by Phonoprints in Their Characters ’Names: An Exploratory Study”, Names: A Journal of Onomastics 61, no. 2 (2013): 101–121. Este método se aplica al Libro de Mormón en Brad Wilcox, Bruce L. Bowen, Wendy Baker-Smemoe, Sharon Black y Justin Bray, “Comparing Book of Mormon Names with Those Found in J.R.R. Tolkien's Works: An Exploratory Study”, Interpreter: A Journal of Latter-day Saint Faith and Scholarship 30 (2018): 105–124; Brad Wilcox, Bruce L. Bowen, Wendy Baker-Smemoe, Sharon Black y Justin Bray, “Comparing Phonemic Patterns in Book of Mormon Personal Names with Fictional and Authentic Sources: An Exploratory Study”, Interpreter: A Journal of Latter-day Saint Faith and Scholarship 33 (2019): 105–122.
  • 4 Véase Black y Wilcox, “188 Unexplainable Names”, 122–123.
  • 5 Hugh Nibley, Lehi in the Desert/The World of the Jaredites/There Were Jaredites (Salt Lake City y Provo, UT: Deseret Book y FARMS, 1988), 23. Véase también Hugh Nibley, Approaching the Book of Mormon (Salt Lake City y Provo, UT: Deseret Book y FARMS, 1988), 282.
  • 6 En la parte existente del manuscrito original, el nombre Pahorán se escribe con una como vocal final, y a veces con una antes de la h (es decir, Pahoron o Parhoron). Para conocer un análisis de estas variantes ortográficas, véase Royal Skousen, Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, 6 vols., 2a. ed. (Provo, UT: FARMS y BYU Studies, 2017), 4:2737–2739.
  • 7 Véase Nibley, Lehi in the Desert, 22, 27–28; Nibley, Approaching, 284; Book of Mormon Onomasticon, s.v. PAHORAN. Véase EA 57, 117, 122, 123, 132, 189, 190, 207 y 208 en William L. Moran, editor y traductor, The Amarna Letters (Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press, 1992); Anson F. Rainey, traductor, The El-Amarna Correspondence: A New Edition of the Cuneiform Letters from the Site of El-Amarna based on Collations of all Extant Tablets, ed. William Schniedewind y Zipora Cochavi-Rainey (Boston, MA: Brill, 2015). Para ver la lista completa de variaciones ortográficas, consulte Moran, pág. 383. Nótese que en algunos casos (por ejemplo, EA 117, 132), Rainey tiene Pawura en lugar de Paḫura.
  • 8 Véase Moran, Amarna Letters, 383; cf. Leonard Lesko, A Dictionary of Late Egyptian, 2a. ed. (Providence, RI: B.C. Scribe Publications, 2002), 1:349; Book of Mormon Onomasticon, s.v. PAHORAN, s.v. PACUMENI. Véase también Robert F. Smith, “Egyptianisms in the Book of Mormon” (s.l., en posesión del personal de Scripture Central), 38.
  • 9 Nibley, Lehi in the Desert, 22.
  • 10 Nibley, Lehi in the Desert, 22–23, 27; Nibley, Approaching, 283–284. T. Eric Peet, Egypt and the Old Testament (Liverpool y London: University Press of Liverpool y Hodder & Stoughton, 1922), 169 lo deletrea como Piankhi. Véase también Book of Mormon Onomasticon, s.v. PAANCHI; Matthew L. Bowen, “‘Swearing by Their Everlasting Maker’: Some Notes on Paanchi and Giddianhi”, Interpreter: A Journal of Latter-day Saint Faith and Scholarship 28 (2018): 159; Robert F. Smith “Some ‘Neologisms’ from the Mormon Canon”, 1973 Conference on the Language of the Mormons, May 31, 1973 (Provo: BYU Language Research Center, 1973), 65; Smith, “Egyptianisms”, 39; Scripture Central, “Book of Mormon Evidence: Attestation of Paanchi”, Evidence# 0167, March 15, 2021, en línea en scripturecentral.org; Evidence Central, “Book of Mormon Evidence: Wordplay on Paanchi”, Evidence# 0299, enero 17, 2021, en línea en scripturecentral.org.
  • 11 Karl Jansen-Winkeln, “Das Ende des Neuen Reiches”, Zeitschrift für Ägyptische Sprache 119 (1992): 22–26; John Taylor, “The Third Intermediate Period (1069–644 BC)”, en The Oxford History of Ancient Egypt, ed. Ian Shaw (New York, NY: Oxford University Press, 2000), 331, 333.
  • 12 El nombre de este rey generalmente se traduce como Piye en traducciones más modernas (véase, por ejemplo, Robert K. Ritner, The Libyan Anarchy: Inscriptions from Egypt's Third Intermediate Period [Atlanta, GA: Society of Biblical Literature, 2009], 1, 7, 492), pero Piankhy también es una lectura posible y se usaba comúnmente en traducciones más antiguas. Véase Ronald J. Leprohon, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary (Atlanta, GA: Society of Biblical Literature, 2013), 160–162; Karola Zibelius-Chen, “Zur Problematik der Lesung des Königsnamens Pi(anch)i”, Der Antike Sudan 17 (2006): 127–133.
  • 13 Bowen, “Swearing”, 159.
  • 14 Bowen, “Swearing”, 160. Nibley, Approaching, 284 da el significado de "Él [el dios] es mi vida".
  • 15 Nibley, Lehi in the Desert, 28; Nibley, Approaching, 284, 286 (Pakumeni); Book of Mormon Onomasticon, s.v. PACUMENI.
  • 16 Nibley, Lehi in the Desert, 23; Book of Mormon Onomasticon, s.v. PACUMENI.
  • 17 Véase, por ejemplo, Kumen (3 Nefi 19:4), Kishkumen (Helamán 1:9–12), Kumenoni (3 Nefi 19:4) y Cumeníah (Mormón 6:14). Debido a que los nombres kumen/cumen aparecen bastante después en el onomástico del Libro de Mormón, mucho después de que los nefitas se hubieran fusionado con los mulekitas, quienes a su vez tuvieron contacto con los jareditas, algunos han sospechado que puede ser un elemento de los nombres de los jareditas. Sin embargo, en el Libro de Éter no aparecen nombres con kumen/cumen, por lo que su conexión con el onomástico jaredita es incierta.
  • 18 Smith, “Egyptianisms”, 38. Smith también menciona una ciudad hitita conocida como Kumani.
  • 19 Véase Book of Mormon Onomasticon, s.v. CUMENI.
  • 20 William F. Albright a Grant S. Heward, 25 de julio de 1966, corchetes añadidos, paréntesis en el original. La transcripción completa de esta carta está en posesión del personal de Scripture Central. También citado en John A. Tvedtnes, John Gee y Matthew Roper, "Book of Mormon Names Attested in Ancient Hebrew Inscriptions", Journal of Book of Mormon Studies 9, no. 1 (2000): 45.
  • 21 Véase Scripture Central, “Book of Mormon Evidence: Attestation of Paanchi”, Evidence# 0167, marzo 15, 2021, en línea en scripturecentral.org.
  • 22 Nibley, Lehi in the Desert, 22.
  • 23 Nibley, Approaching, 284. Véase también Nibley, Lehi in the Desert, 23.
  • 24 Bowen, “Swearing”, 159–164. Véase también, Scripture Central, “Book of Mormon Evidence: Wordplay on Paanchi”, Evidence# 0299, enero 17, 2021, en línea en scripturecentral.org.   
Lingüística