Evidencia #13 | Septiembre 19, 2020

Traducción Rápida

Publicación aportada por

 

Scripture Central

Resumen

Diversas fuentes documentales indican que José Smith dictó las 269,510 palabras [en inglés] del Libro de Mormón en aproximadamente 60 días de trabajo, un ritmo asombrosamente rápido si se tiene en cuenta que lo hizo sin usar notas, bocetos, materiales de consulta ni revisiones sustanciales.

Escribir novelas largas suele llevar muchos meses y, a veces, incluso años. El proceso generalmente implica investigación preliminar, largos períodos de creación y revisión de múltiples borradores y edición colaborativa. El Libro de Mormón, sin embargo, se produjo de una manera muy diferente. Varios testigos afirmaron que sus 269,510 palabras1, originalmente impresas en 588 páginas2, fueron reveladas a José Smith a través de instrumentos de traducción divinamente preparados por el don y el poder de Dios3. De acuerdo con los presentes, el joven profeta de 23 años dictó las palabras del Libro de Mormón día tras día, durante horas y horas, en presencia de múltiples escribas y testigos, sin ningún bosquejo, borrador preliminar, notas de trabajo, materiales de referencia o revisiones sustanciales4

La creación de un borrador final de cualquier documento extenso en estas circunstancias sería notable. Sin embargo, la producción del Libro de Mormón es realmente asombrosa cuando se tiene en cuenta el rápido ritmo de su traducción. Sobre la base de una variedad de documentos fuente, ahora se puede establecer firmemente que el texto en inglés del Libro de Mormón (tal como se publicó en 1830) se tradujo esencialmente entre el 7 de abril y el 30 de junio de 1829. Varias líneas de evidencia apoyan este marco de tiempo.

Fechas de referencia

Datos convincentes confirman las fechas de cinco acontecimientos clave durante la cronología de la traducción. La primera fecha se refiere al día en que Oliver Cowdery comenzó a registrar el dictado de José Smith del Libro de Mormón. Oliver declaró que llegó por primera vez a Harmony, Pensilvania, la noche del 5 de abril de 1829, que ayudó a José con "algunos asuntos de naturaleza temporal" el 6 de abril, y que al día siguiente, el 7 de abril, "comenzó a escribir el Libro de Mormón"5 como escriba de José.

Sorprendentemente, un documento legal descubierto no hace mucho en un juzgado del condado cerca de Harmony, Pensilvania, lleva la letra y la firma de Oliver. Demuestra que sirvió como testigo de un acuerdo fechado el 6 de abril de 1829 entre José Smith y su suegro, Isaac Hale. Ese día, José compró una propiedad de Hale en la que se encontraba la cabaña de troncos en la que vivían José y su esposa Emma6. La firma de Oliver confirma que de hecho estaba con José en Harmony el 6 de abril de 1829 (tal como Oliver había afirmado), y ahora sabemos la naturaleza de ese notable asunto "temporal" del que habló.

Acuerdo entre José Smith e Isaac Hale. Imagen vía josephsmithpapers.org. 

Tal precisión invita fuertemente y genera confianza en que Oliver también estaba en lo correcto al comenzar su trabajo como escriba al día siguiente (7 de abril). Él y José habrían estado trabajando en lo que ahora sabemos que era la casa recién comprada de José, un lugar donde podrían trabajar sin interrupciones. Otras cuatro fechas, incluyendo el día en que seguramente se completó la traducción (30 de junio), están respaldadas por documentación igualmente fiable. En conjunto, estas cinco fechas se han denominado "fechas de referencia" porque ayudan a fijar los detalles clave informados en días específicos dentro de la cronología propuesta para la traducción7:

Fechas de referencia (1829)Eventos asociados
7 de abrilOliver Cowdery comenzó a trabajar como escriba de José.
15 de mayoJuan restauró la autoridad para bautizar conforme 3 Nefi 11.
31 de mayoSe completó la Portada.
11 de junioSe registraron los derechos de autor del Libro de Mormón.
30 de junioLa traducción se completó.

Documentos reveladores de la época

Durante el período de la traducción del Libro de Mormón se escribieron trece revelaciones, cada una incluida en Doctrina y Convenios, así como un documento llamado “Artículos de la Iglesia de Cristo”. No solo algunas de las palabras en esas revelaciones corresponden a los detalles de los eventos históricos relatados durante abril-junio de 1829, sino que en varios casos reflejan palabras o ideas que se encuentran en el propio Libro de Mormón. Esto sugiere que a medida que avanzaba la traducción del Libro de Mormón, otras revelaciones e inspiraciones pueden haberse basado en lo que acababa de revelarse en sus páginas.

Si bien cualquier relación propuesta entre estos documentos y el Libro de Mormón sigue siendo tentativa, el análisis textual puede ayudar a localizar qué partes del Libro de Mormón pueden haberse producido en momentos concretos durante la línea de tiempo de la traducción. Además, cualquiera que sea su relación con los pasajes del Libro de Mormón, la recepción, la entrega y registro de estas revelaciones adicionales seguramente añadieron otro nivel de tiempo y distracción al ya oneroso y urgente proyecto de traducción8 .

Fecha (1829)Posibles capítulos traducidosRevelaciones/documentos asociados
6 de abril Alrededor de este tiempo, se recibió DyC 6, dirigida a Oliver Cowdery cuando comenzó a servir como escriba de José Smith.
9 de abrilMosíah 8 11Alrededor de este tiempo, se recibió DyC 8, dirigido a Oliver sobre el poder para traducir. Compare con Mosíah 8:11–16, hablando del poder del rey Mosíah para traducir.
26 de abrilAlma 39 40Alrededor de este tiempo, se recibió DyC 9 (compare DyC 9:14, “ni un cabello de tu cabeza se perderá, y en el postrer día serás enaltecido”, con Alma 11:44; 40:23).
21 de mayo3 Nefi 2830 y 4 NefiEn este tiempo, DyC 7 puede haber sido recibida, diciendo que Juan no probó la muerte. Compárese el material en el relato sobre los Tres Nefitas en 3 Nefi 28:1 ("¿Qué es lo que deseáis?" DyC 7:1); 28:2 ("presto", DyC 7:4); 3 Nefi 28:7 ("nunca probaréis la muerte", "poder sobre la muerte" en DyC 7:2)
30 de mayoMoroni 58Alrededor de esta fecha, se recibió DyC 12, dirigido a Joseph Knight Sr. (compare DyC 12:8, “lleno de amor”, “fe, esperanza y caridad”, con Moroni 7:1; 8:14).
31 de mayoMoroni 910 y portadaAproximadamente en este tiempo, se reveló a Hyrum DyC 11. Compare DyC 11:16 (“mi evangelio”) y DyC 11:25 (“no niegues”) con Moroni 10:8 y la traducción anterior de 3 Nefi 27:21.
4 de junio Viaje a Fayette y desempaque. Alrededor de este tiempo, DyC 10 se finalizó, diciéndole a José que tradujera las planchas de Nefi (DyC 10:41).
7 de junio1 Nefi 79Alrededor de este tiempo, John y Peter Whitmer padre fueron bautizados, y se recibieron las secciones DyC 15 y 16.
8 de junio1 Nefi 1012Hacia esa fecha, DyC 14 fue dada a David Whitmer.
9 de junio1 Nefi 1316Alrededor de este tiempo, se recibió DyC 18 (compare DyC 18:20, “iglesia del diablo” con 1 Nefi 14:10).
21 de junio Por ese tiempo, Oliver Cowdery redactó los "Artículos de la Iglesia de Cristo". Este documento cita extensa y textualmente del manuscrito original de 3 Nefi 9:15–16, 18; 11:23–27, 32, 39–40; 18:22, 28–33; 27:8–10, 20; Moroni 3:1–4; 4:1–2; 5:1–2; 6:6; y también de DyC 18:4, 22–25, 31, 34.
22 de junio2 Nefi 2831Alrededor de ésa época, se recibió DyC 17, que autorizaba a Oliver, David y Martin a obtener una vista de las planchas (DyC 17:2; compare con 2 Nefi 27:12).

Confirmaciones de las actividades cotidianas reportadas

Varios asuntos prácticos surgieron durante el proceso de traducción que requirieron tiempo y atención, y en varios casos estas circunstancias han sido confirmadas de forma independientemente por evidencia documental. Por ejemplo, José Smith comentó una vez sobre su pobreza durante el período de traducción y que le pidió ayuda al Señor9. José mencionó que poco después de que su hermano Samuel llegara (en algún momento de mayo)10, un tal Sr. Joseph Knight "varias veces nos trajo suministros (a una distancia de al menos treinta millas) que nos permitieron continuar el trabajo" de traducción11.

El propio relato de Knight concuerda perfectamente con esta situación. Comentó repetidamente sobre la pobreza de José, mencionó sus múltiples visitas para abastecer a José y Oliver de las provisiones necesarias, e incluso mencionó que Samuel Smith estaba presente en la casa12. El historiador Richard Lloyd Anderson describió el recuerdo de Knight como "un relato elocuente que muestra poca conciencia de lo que el Profeta había dicho de forma independiente".13 En una veintena de casos, detalles como estos ayudan a desarrollar la línea de tiempo propuesta14. También aportan pruebas de que los traductores fueron precisos y veraces en su descripción de los hechos y circunstancias que rodearon la traducción15.

Estimación de la cronología de traducción

Cuando se combinan, las fechas de referencia establecidas, las revelaciones y otros detalles históricos de apoyo ofrecen una visión matizada y consistente del momento de la traducción. A primera vista, el marco de tiempo entre el 7 de abril y el 30 de junio permite 85 días posibles para la traducción, pero sabemos que en muchos de estos días los traductores también participaron en otras actividades: realizando tareas agrícolas, entreteniendo a los visitantes, viajando a Colesville, recibiendo la autoridad del sacerdocio y revelaciones adicionales, bautizando a Samuel y Hyrum Smith, trasladándose de Harmony a Fayette, adquiriendo los derechos de autor del Libro de Mormón, etc16.

El erudito del Libro de Mormón John W. Welch ha sugerido que, teniendo en cuenta estas conocidas interrupciones y limitaciones de tiempo, "no habrían estado disponibles muchos más que el equivalente a unos 60 días de trabajo en abril, mayo y junio de 1829".17 Terryl Givens ha descrito este ritmo de traducción como "verdaderamente prodigioso"18 , y Welch concluyó que según "se mire por dónde se mire" el ritmo era "vertiginoso"19.

Experimentos de traducción

Algunos pueden preguntarse si fue humanamente posible traducir todo el Libro de Mormón en tan poco tiempo. Para responder a esta pregunta, Welch calculó la rapidez con la que los traductores habrían necesitado trabajar para cumplir su tarea en el tiempo asignado. Welch explicó: "Varias de las opciones resultantes de horas por día y palabras por minuto producen cifras de tiempo transcurrido que caen dentro del ámbito de lo factible, pero la latitud no es amplia. Los parámetros aquí no permiten mucha variación más allá de los valores que se muestran en este gráfico"20.

Tasas estimadas de traducción, teniendo en cuenta las posibles variaciones en palabra/minutos y horas/día, que serían necesarias para el plazo propuesto.
Tasas estimadas de traducción, teniendo en cuenta las posibles variaciones en palabra/minutos y horas/día, que serían necesarias para el plazo propuesto.

Para probar estas posibilidades estimadas, Welch y su esposa Jeannie replicaron informalmente el proceso de traducción descrito por los testigos, con uno de ellos dictando el texto y el otro actuando como escriba. Después, registraron cuántas palabras fueron capaces de producir por minuto en promedio. La experiencia les pareció tan reveladora que pusieron a prueba el proceso en su clase de Escritura de la estaca21.

Sus resultados combinados, aunque no son estrictamente científicos, sugieren "que una tasa de traducción de alrededor de 20 palabras por minuto era bastante posible"22. Sin embargo, los que participaron también consideraron que no podrían haber sostenido ese ritmo mucho tiempo sin disponer de descansos. Informaron: "Nuestras manos se cansaron, y el que interpretaba a José necesitaba recuperar el aliento y aclarar su voz"23. Además, utilizaban bolígrafos, mientras que Oliver Cowdery habría necesitado a menudo algo de tiempo para sumergir su pluma y rellenarla de tinta24 . Así pues, aunque es difícil determinar exactamente qué tan rápido se llevó a cabo la traducción en promedio, razonablemente se situó dentro del rango estimado necesario (10–20 palabras por minuto) para que todo el proyecto se hubiera completado entre el 7 de abril y el 30 de junio.

Conclusión

Estos datos y análisis demuestran "que los documentos históricos relacionados con este capítulo un tanto oscuro de la historia temprana de los Santos de los Últimos Días se entrelazan con más precisión de lo que se habría esperado"25. Como resultado, los lectores pueden estar seguros de que el Libro de Mormón se dictó en un lapso de tiempo extraordinariamente corto.

Si José Smith se hubiera apresurado a crear el Libro de Mormón sobre la marcha o tal vez hubiera intentado recordar de memoria sus planes previos sobre su contenido, entonces cabría esperar que las tramas, los escenarios y los personajes del libro fueran bastante sencillos y que se limitara cualquier dato innecesario o superfluo26. Por el contrario, el texto sumerge de inmediato a los lectores en un mundo antiguo creíble, que presenta más de 337 nombres propios27, una geografía interna detallada y consistente28, tres sistemas de calendario29, un sistema desarrollado de pesos y medidas30, múltiples migraciones31, narraciones complejas32, doctrinas cohesionadas33, docenas de promesas editoriales34, varios textos fuente subyacentes35, batallas realistas36, cientos de estructuras poéticas37, relaciones intertextuales omnipresentes38, múltiples géneros literarios39, decenas de profecías cumplidas internamente40, así como otras características sorprendentemente sofisticadas o inesperadamente coherentes41.

En otras palabras, el Libro de Mormón exhibe la variedad y complejidad que uno podría esperar de una compilación verdaderamente antigua de registros que abarcan aproximadamente mil años de historia. No se parece en nada a lo que se podría esperar de un joven agricultor de la frontera con educación marginal42 y sin experiencia literaria previa43 produjera en el lapso de unos 60 días de trabajo, especialmente si se le privara de notas, esquemas, materiales de referencia y la posibilidad de hacer revisiones. Cuando se consideran estos y otros factores importantes relacionados con la producción del Libro de Mormón44, la velocidad vertiginosa de su traducción es nada menos que asombrosa45.

LECTURAS ADICIONALES

John W. Welch, “Timing the Translation of the Book of Mormon: ‘Days [and Hours] Never to Be Forgotten’”, BYU Studies Quarterly 57, no. 4 (2018): 10–50.

John W. Welch, “April 7th and the Commencement of the Translation of the Book of Mormon,” Conferencia de BMC, abril de 2018, en línea en bookofmormoncentral.org.

John W. Welch, “The Miraculous Timing of the Translation of the Book of Mormon,” en Opening the Heavens: Accounts of Divine Manifestations, 1820–1844, 2nd edition, ed. John W. Welch (Salt Lake City and Provo, UT: Deseret Book and BYU Press, 2017), 79–125.

ESCRITURAS RELEVANTES

1 Nefi 14:10

2 Nefi 27:12

Mosíah 8:11–16

Alma 11:44

Alma 40:23

3 Nefi 9:15–16, 18

3 Nefi 11:23–27, 32, 39–40

3 Nefi 18:22, 28–33

3 Nefi 27:8–10, 10–21

3 Nefi 28:1, 2, 7

Moroni 3:1–4

Moroni 4:1–2

Moroni 5:1–2

Moroni 6:6

Moroni 7:1

Moroni 8:14 

NOTAS A PIE DE PÁGINA

Traducción
Libro de Mormón