Evidencia #29 | Septiembre 19, 2020
Fórmula de cortesía
Publicación aportada por
Scripture Central

Resumen
Una fórmula de solicitud imperativa que se encuentra en epístolas del antiguo Cercano Oriente también puede hallarse en el Libro de MormónLa fórmula imperativa de solicitud en el Antiguo Cercano Oriente
En 2016, Kim Ridealgh estudió diversas formas de cortesía presentes en un corpus de cartas egipcias conocido como las Cartas del período tardorramesida, producidas entre los años 1099 y 1069 a. C. Un hallazgo interesante del estudio de Ridealgh es que la frase cuando mi carta te llegue aparece con frecuencia “justo antes de un acto de solicitud en forma imperativa”1. Esta expresión “era utilizada por superiores hacia sus subordinados y entre individuos que parecen tener un estatus social similar; su función en este contexto parece ser la de mitigar posibles actos amenazantes para la imagen (FTA, por sus siglas en inglés) derivados de la petición”2. En otras palabras, parece haber sido una manera cortés de decirle a alguien lo que debía hacer.
A continuación se presentan varios ejemplos de esta fórmula imperativa convencional del corpus tardorramesida3:
- “… cuando mi carta te llegue, no salgas a mirar la aventadura …”
- “Cuando mi carta te llegue, deberás liberar a este hombre …”
- “Cuando mi carta te llegue, deberías escribirme sobre tu situación …”
- “Cuando mi carta te llegue, harás que se envíe algo de tela … No seas negligente”4.
- “Tan pronto como mi carta te llegue, irás al atrio de Amón …”5.
- “Tan pronto como mi carta tellegue, le dirás a Amón que me traiga de vuelta con vida”6.
- “Tan pronto como mi carta te llegue, irás a buscar el resto de los palos del carro …”7.
Esta fórmula de petición también parece estar presente en un corpus de cartas hititas (todos los ejemplos datan de aproximadamente 1400–1350 a. C.)8:
- “Tan pronto como esta tablilla te llegue, ve rápidamente a la presencia de Mi Majestad”9.
- “Tan pronto como esta tablilla te llegue, moviliza rápidamente esa tropa de 1,760 hombres de Išḫupitta …”10.
- “Tan pronto como esta tablilla te llegue, ve a Kašepura”11.
- “Tan pronto como esta tablilla te llegue, cosecha las uvas de la finca de Su Majestad”12.
- “Tan pronto como esta tablilla te llegue, encárgate de los ciegos y condúcelos de regreso aquí a salvo”13.
Es posible que textos del antiguo Cercano Oriente de épocas posteriores hayan recurrido a este mismo patrón antiguo. Una carta sin fecha procedente de los papiros de Elefantina dice: “Cuando esta carta te llegue, no tardes, baja de inmediato a Menfis”14. Y una carta de Egipto, escrita en griego y que data de alrededor del año 57 d. C., declara: “Tan pronto como te llegue la carta, ven de inmediato. … Si te llega la carta, ven sin demora”15.
Fórmula imperativa de petición en el Libro de Mormón
También se encuentran varios ejemplos de la fórmula imperativa de petición en el Libro de Mormón. El ejemplo más claro proviene de uno de los pasajes más conocidos del texto, a saber, Moroni 10:4: “Y cuando recibáis estas cosas, quisiera exhortaros a que preguntéis a Dios el Eterno Padre, en el nombre de Cristo, si no son verdaderas estas cosas”. Aunque no es tan directa, los siguientes ejemplos también presentan peticiones imperativas poco después de una referencia a las palabras del escritor y a su inminente recepción por parte del lector16:
- "He aquí, quisiera exhortaros a que, cuando leáis estas cosas, si Dios juzga prudente que las leáis, recordéis cuán misericordioso ha sido el Señor con los hijos de los hombres, desde la creación de Adán hasta el tiempo en que recibáis estas cosas, y que lo meditéis en vuestros corazones”. (Moroni 10:3)
- Por tanto, cuando recibáis esta historia, sabréis que la obra del Padre ha empezado sobre toda la faz de la tierra. Arrepentíos, pues, todos vosotros los extremos de la tierra, y venid a mí, y creed en mi evangelio y sed bautizados en mi nombre ..." (Éter 4:17–18).
Otras peticiones imperativas en el Libro de Mormón parecen estar vinculadas intencionalmente a las palabras de cartas de manera significativa, aunque se apartan de la fórmula estándar “cuando esta carta llegue a ti”.
- "Y aconteció que envió un memorial, con la voz del pueblo, al gobernador del país, pidiéndole que lo leyera, y le diera a él (Moroni) la facultad o para obligar a aquellos disidentes a defender su país o para quitarles la vida"(Alma 51:15, cf. Alma 60:34)17
- "Y te escribo esta epístola, Laconeo, y confío en que entregaréis vuestras tierras y vuestras posesiones sin efusión de sangre" (3 Nefi 3:10)
- "Y yo, Moroni, he escrito las palabras que se me mandaron ... por tanto, no las toques con el fin de traducirlas ..." (Éter 5:1)
- "Hijo mío, quisiera que trabajaras diligentemente para extirpar de entre vosotros este craso error; porque para tal propósito he escrito esta epístola..." (Moroni 8:6)
- “Y os exhorto a que recordéis estas cosas … ¿No os declaré mis palabras, que fueron escritas por este hombre, como uno que clamaba de entre los muertos, sí, como uno que hablaba desde el polvo?" (Moroni 10:27).
Peticiones imperativas en cartas del siglo XIX
Cabe señalar que las peticiones imperativas que siguen a referencias a la recepción de una carta no son un fenómeno exclusivamente antiguo. Esta misma característica puede encontrarse en la correspondencia estadounidense del siglo XIX. Por ejemplo, en una carta dirigida a William W. Phelps, José Smith declaró: “Tengo una petición particular que hacer al hno. John Whitmer, y es que tan pronto como recibas esta carta, él averigüe el número exacto de discípulos que han llegado a Sion…” 18. De manera similar, Oliver Cowdery escribió en una ocasión: “… pensamos que escribiremos cada semana a nuestros hermanos Newel K. Whitney y al recibir esta queremos que hagas lo mismo con nosotros”19.
En una revisión de 65 correspondencias de la Guerra Civil (la mayoría entre soldados comunes y sus familias) realizada por el equipo de Central de las Escrituras, se encontraron dos ejemplos similares:
- “Querida esposa, concluiré ahora; tan pronto como esto te llegue, dime todas las noticias que puedas”20
- "Cuando recibas esto, quiero que me escribas y me hagas saber de todos ustedes"21
Curiosamente, 37 de estas cartas de la Guerra Civil (el 57 % de las analizadas) ofrecen buenos deseos tras una declaración sobre la recepción de la carta por parte del destinatario, como se demuestra en los siguientes ejemplos:
- “Espero que cuando estas pocas líneas te lleguen, te encuentren gozando de la misma bendición”22
- “Espero que cuando estas pocas líneas te lleguen, te encuentren bien y con buen ánimo”23
- “Espero que cuando estas pocas líneas te lleguen te encuentren a ti y a los niños bien y con buen ánimo”24
- “Estoy bien. Espero que cuando estas pocas líneas te lleguen, te encuentren igual a ti”25
- “Estoy bien en este momento y espero que cuando estas líneas lleguen a tus manos te encuentren a ti y a todo el resto de la familia con buena salud”26
- “Espero y confía en que cuando estas pocas líneas lleguen al 58.º Regimiento te encuentren con vida, bien y en buen estado”27
- “Estoy bien por ahora, esperando que cuando estas pocas líneas te lleguen, te encuentren bien a ti y a todos los demás, y que estén bien y les esté yendo bien”28
Por lo tanto, al menos en esta muestra de cartas del siglo XIX, la fórmula estándar de “cuando recibas esta carta” fue seguida con mayor frecuencia por expresiones de buenos deseos que por peticiones imperativas. Se requeriría mucha más investigación para determinar una frecuencia aproximada y confiable de cualquiera de estas fórmulas en la correspondencia del siglo XIX en general, o en la utilizada específicamente por José Smith o sus colaboradores.
Conclusión
El análisis anterior demuestra que varias peticiones imperativas encontradas en el Libro de Mormón reflejan en cierta medida la fórmula de petición imperativa presente en cartas antiguas egipcias e hititas. Sin embargo, la importancia de esta conexión debe matizarse por el hecho de que también se pueden encontrar peticiones imperativas similares en correspondencia del siglo XIX. Es algo natural que las solicitudes estén vinculadas temporalmente con la recepción de una carta, lo que implica que es de esperarse que ejemplos de este fenómeno se presenten en correspondencias de muchas lenguas y culturas a lo largo del tiempo.
Por otro lado, las peticiones que se encuentran en las cartas antiguas egipcias e hititas ciertamente parecen ser intencionalmente formulistas y consistentes en su redacción, de manera similar a los buenos deseos expresados en el corpus de cartas de la Guerra Civil. Lamentablemente, simplemente no hay suficientes ejemplos de la fórmula de petición (o de epístolas que pudieran presentar dicha fórmula) en el Libro de Mormón como para llegar a conclusiones firmes. Los pocos ejemplos que pueden identificarse ofrecen solo evidencia preliminar de una posible conexión con esta práctica literaria antigua.
Central del Libro de Mormón, “¿Por qué fue Giddiani tan educado? (3 Nefi 3:2)”, KnoWhy 190 (Agosto 24, 201).
Robert F. Smith, “Epistolary Form in the Book of Mormon”, FARMS Review 22, no. 2 (2010): págs. 125–135.
Sidney B. Sperry, “Types of Literature in the Book of Mormon: Epistles, Psalms, Lamentations”, Journal of Book of Mormon Studies 4, no. 1 (1995): págs. 69–80.
- 1. Kim Ridealgh, “Polite like an Egyptian? Case Studies of Politeness in the Late Ramesside Letters”, Journal of Politeness Research 12, no. 2 (2016): 248.
- 2. Ridealgh, “Polite like an Egyptian?” 248.
- 3. Énfasis añadido en estas y en todas las citas posteriores de cartas antiguas.
- 4. Esta y las citas anteriores provienen de la traducción proporcionada en Ridealgh, “Polite like an Egyptian?”, págs. 260–261.
- 5. Edward F. Wente, trad., “Late Ramesside Letters”, Studies in Ancient Oriental Civilization 33 (1967): pág. 18.
- 6. Wente, “Late Ramesside Letters”, pág. 32.
- 7. Wente, “Late Ramesside Letters”, pág. 66.
- 8. Se ha eliminado la información lingüística y de notación en las siguientes citas para hacerlas más accesibles al público en general.
- 9. Harry A. Hoffner Jr., Letters from the Hittite Kingdom, Writings from the Ancient World Series 15 (Atlanta, GA: Society of Biblical Literature, 2011), pág. 123.
- 10. Hoffner, Letters from the Hittite Kingdom, pág. 132.
- 11. Hoffner, Letters from the Hittite Kingdom, pág. 140.
- 12. Hoffner, Letters from the Hittite Kingdom, pág. 161.
- 13. Hoffner, Letters from the Hittite Kingdom, pág. 210.
- 14. A Cowley, ed. and trans., Aramaic Papyri of the Fifth Century BC (England: Oxford University Press, 1923), 142.
- 15. Roger S. Bagnall y Raffaella Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, 300 BC–AD 800 (Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press, 2015), pág. 130.
- 16. Resulta interesante que estas “cartas” estén dirigidas, en todos los casos, a los lectores modernos.
- 17. Royal Skousen ha propuesto que la palabra “read” (“leer”) en realidad debería ser “heed” (“prestar atención”). Esto se debe a que Oliver Cowdery escribió mal heed como head, lo cual llevó al tipógrafo de la edición de 1830 a insertar de forma conjetural read en lugar de heed. Sin embargo, ambas lecturas parecen encajar en la fórmula imperativa. Véase Royal Skousen, Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon: Part Four, Alma 21–55, 6 vols. (Provo, UT: FARMS and Brigham Young University, 2014), 4:2643.
- 18. “Letter to William W. Phelps, 31 July 1832”, pág. 7, The Joseph Smith Papers, consultado el 19 de noviembre de 2019, en línea en josephsmithpapers.org; se conserva la ortografía no estándar, pero se omiten las marcas de edición.
- 19. “Letter from Oliver Cowdery, 8 April 1831”, pág. 12, The Joseph Smith Papers, consultado el 19 de noviembre de 2019, en línea en josephsmithpapers.org; se conserva la ortografía no estándar, pero se omiten las marcas de edición.
- 20. Isaac Lefevers a Catherine Lefevers, 6 de noviembre de 1862, en Isaac Lefevers Papers, en línea en altchive.org/private-voices. Se conserva la ortografía no estándar en este y los siguientes ejemplos.
- 21. Francis Marion Little a W. E. Little, 1 de agosto de 1862,en J. J. Little Collection, en línea en altchive.org/private-voices/.
- 22. Zachariah Bamberger a Barbara Bamberger, 13 de febrero de 1865, en Zachariah Bamberger Papers, en línea en altchive.org/private-voices/.
- 23. Daniel Abernathy a Mary J. Abernathy, 22 de enero de 1863,en Daniel Abernethy Papers, en línea en altchive.org/private-voices/.
- 24. Isaac Lefevers a Catherine Lefevers, 4 de octubre de 1862, en Isaac Lefevers Papers, en línea en altchive.org/private-voices/.
- 25. Thomas C. Wester a Sarah E. Wester, 5 de enero de 1864,en Thomas C. Wester papers, en línea en altchive.org/private-voices/.
- 26. Robert Williams a Mary Williams, 24 de diciembre de 1861,en James y Robert Williams Letters, en línea en altchive.org/private-voices/.
- 27. Samuel C. Phillips a Green B. Woody, 15 de febrero de 1863, en Green B. Woody Letters, en línea en altchive.org/private-voices/.
- 28. Andrew Jackson Spease a James C. Zimmerman, 5 de mayo de 1864,en James C. Zimmerman Papers, en línea en altchive.org/private-voices/.