Evidencia # 478 | Enero 22, 2025

Puntuación verbal

Publicación aportada por

 

Scripture Central

Resumen

En lugar de utilizar signos de puntuación, las lenguas antiguas tendían a usar palabras o frases específicas para marcar el flujo de ideas y nuevas oraciones. Este tipo de puntuación verbal también parece prevalecer en el Libro de Mormón.

En términos generales, los idiomas modernos contienen signos de puntuación para ayudar a separar ideas y aclarar el significado. Estos incluyen elementos como comas o puntos que establecen interrupciones en oraciones o cláusulas. En contraste, "las lenguas antiguas tienden a prescindir de la puntuación tipográfica; en su lugar, usan palabras para la puntuación"1.

Este también parece ser el caso del Libro de Mormón, que inicialmente fue dictado y transcrito sin ningún tipo de puntuación. John Gilbert, el tipógrafo de la publicación original del Libro de Mormón en 1830, comentó: “Cada capítulo, si mal no recuerdo, era un párrafo sólido, sin signo de puntuación, de principio a fin”2.

En una serie de estudios recientes, John Gee ha examinado más de cerca la puntuación verbal en el Libro de Mormón, incluidas las palabras que se encuentran al principio y al final de cada capítulo en la edición original de 18303. También observó otros casos de puntuación verbal en todo el texto, señalando cómo se han utilizado palabras o frases específicas para ayudar al flujo de la narrativa del Libro de Mormón de maneras típicas de los documentos antiguos. Sus hallazgos con respecto a tres casos de puntuación verbal se resumen a continuación.

(Y) ahora

La primera categoría de puntuación verbal también es "el más común de todos los comienzos o finales" de los saltos de capítulo originales en el Libro de Mormón4.La palabra ahora (o la frase y ahora) no solo ayuda a designar un nuevo capítulo, sino que "también funciona como un marcador de un salto importante dentro del capítulo"5. Es decir, como observa Gee, "la frase ‘y ahora’ sirve como el equivalente aproximado de un nuevo marcador de párrafo. Puede marcar un cambio de tema, el final de una cita, el comienzo de un nuevo capítulo o alguna otra transición importante en el texto"6.

Los siguientes pasajes ofrecen algunos ejemplos de descansos internos que utilizan la frase y ahora:

Referencia

Pasaje

Explicación

Libro de Mormón, Portada

[T]ambién para convencer al judío y al gentil de que Jesús es el Cristo, el Eterno Dios, que se manifiesta a sí mismo a todas las naciones — Y ahora bien, si hay faltas, estas son equivocaciones de los hombres; por tanto, no condenéis las cosas de Dios.

Y ahora se usa para pasar de una discusión sobre el propósito del Libro de Mormón a una advertencia de no condenar el libro por defectos percibidos.

1 Nefi 1:15–16

Todo su corazón estaba henchido a causa de las cosas que había visto, sí, que el Señor le había mostrado.

Y yo, Nefi, no doy cuenta completa de lo que mi padre ha escrito.

Después de discutir la visión de su padre, Nefi usa Y para hacer la transición a una explicación sobre el guardar registros.

2 Nefi 6:7–8

Y ahora yo, Jacob, quisiera hablar algo concerniente a estas palabras.

Después de citar a Isaías, Jacob usa y ahora para señalar que explicará lo que acaba de citar.

Enós 1:18–19

Y me dijo el Señor: Tus padres también me han solicitado esto...

Y sucedió que yo, Enós, anduve entre el pueblo de Nefi.

Enós usa y sucedió para hacer la transición de su explicación de lo que el Señor le dijo a un relato de sus hechos entre el pueblo.

Omni 1:25–27

[P]orque nada hay, que sea bueno, que no venga del Señor; y lo que es malo viene del diablo.

Y ahora bien, mis amados hermanos, quisiera que vinieseis a Cristo, el cual es el Santo de Israel. ...

Y ahora quisiera decir algo concerniente a cierto grupo que fue al desierto para volver a la tierra de Nefi.

Amaleki usa y ahora para cambiar entre tres temas: dones espirituales, una invitación a venir a Cristo y eventos históricos.

Mosíah 29:35–37

Y también les hizo ver todas las desventajas bajo las cuales se afanarían si los gobernaba un rey inicuo. ... Y acontenció que después que el rey Mosíah hubo enviado estas palabras entre los del pueblo, estos quedaron convencidos de la verdad de sus palabras.

Mormón usa y aconteció para pasar de un resumen de las palabras de Mosíah a la respuesta del pueblo.

Alma 36:18–19

Y al concentrarse mi mente en este pensamiento, clamé dentro de mi corazón... Y he aquí que cuando pensé esto, ya no me pude acordar más de mis dolores; sí, dejó de atormentarme el recuerdo de mis pecados.

Después de relatar su oración por la liberación, Alma usa y he aquí para enfatizar la notable transformación espiritual que siguió.

Alma 56:12–13

Y los lamanitas también habían retenido a muchos prisioneros, todos los cuales son capitanes en jefe, porque a ningún otro han dejado con vida. ...

Y estas son las ciudades de las cuales los lamanitas se han posesionado.

Helamán usa y para cambiar su discusión de las pobres circunstancias del pueblo a una lista de ciudades que habían perdido.

3 Nefi 15:10–11

Y sucedió que cuando Jesús hubo hablado estas palabras, dijo a aquellos doce que él había escogido.

Mormón usa y para señalar que Jesús va a cambiar a una nueva audiencia.

Mormón 2:8–9

De modo que hubo sangre y mortandad por toda la faz de la tierra.

Y los lamanitas tenían un rey, y se llamaba Aarón; y vino contra nosotros con un ejército de cuarenta y cuatro mil.

Mormón usa y para hacer la transición de una descripción general de los asuntos de la tierra a un evento específico.

Éter 2:12–13

Y ahora prosigo mi narración.

Moroni usa y ahora para cambiar de su profecía con respecto a la tierra elegida para continuar su compendio del registro jaredita.

Moroni 7:19–21

Y si os aferráis a todo lo bueno, y no lo condenáis, ciertamente seréis hijos de Cristo.

Y ahora bien, hermanos míos, ¿cómo es posible que os aferréis a todo lo bueno?

Ahora llegamos a esa fe de la cual dije que hablaría.

Mormón usa y ahora para cambiar entre tres temas: juzgar para identificar lo que es bueno, hacer una pregunta retórica y discutir la fe.

Estos y otros casos de y ahora en el Libro de Mormón pueden derivar del hebreo wĕ-ʿattāh, que tiene el mismo uso general tanto en el hebreo epigráfico como en la Biblia hebrea7. Curiosamente , "parece haber habido un cambio en la práctica de los escribas después de que los judíos fueron llevados cautivos a Babilonia", durante el cual el uso de la frase "y ahora wĕ-ʿattāh" desapareció8. Es notable que el Libro de Mormón parece preservar "esta convención de escribas previa al exilio cuando la línea principal del hebreo la abandonó"9.

Después de comparar el uso del Libro de Mormón y ahora con los escritos personales de José Smith de 1830–1833, Gee descubrió que José rara vez usaba la frase, lo que indica que "no era característico del estilo de José Smith durante la producción del Libro de Mormón"10. Por lo tanto, parece preservar una traducción más literal de los caracteres en las planchas del Libro de Mormón.

No obstante

Otro ejemplo de puntuación verbal aparente identificado por Gee es el término no obstante, que "ocurre 177 veces en el Libro de Mormón"11. A diferencia de la frase y ahora, este término no marca transiciones sino que "funciona como un adversario que sirve para establecer una distinción entre lo que viene antes y lo que viene después, donde el contraste entre lo que precede y lo que sigue es tan marcado que nada de lo que viene antes prepararía al lector para lo que sigue"12.

Por ejemplo, en 1 Nefi 1:1, Nefi se presenta como "habiendo conocido muchas aflicciones durante el curso de mi vida, siendo, no obstante, altamente favorecido del Señor todos mis días". Como Gee señala con respecto a este pasaje: "Decir que uno había visto muchas aflicciones no necesariamente lo llevaría a concluir que uno era muy favorecido por el Señor. Normalmente, en el mundo antiguo, uno pensaría que alguien que es muy favorecido por un dios vería menos aflicciones que uno que no lo es"13. Como se ve en los siguientes ejemplos, este es uno de los usos más comunes de no obstante, en el Libro de Mormón:

  • “Y he aquí, tú has padecido aflicciones y mucho pesar en tu infancia a causa de la rudeza de tus hermanos. No obstante, Jacob, mi primer hijo nacido en el desierto, tú conoces la grandeza de Dios; y él consagrará tus aflicciones para tu provecho” (2 Nefi 2:1–2).
  • “He aquí, conviene que se haga mucho entre este pueblo, a causa de la dureza de sus corazones, y la sordera de sus oídos, y la ceguedad de sus mentes, y la dureza de sus cervices; no obstante, Dios es misericordioso en sumo grado con ellos, y hasta ahora no los ha barrido de la superficie de la tierra” (Jarom 1:3).
  • "Por tanto, el Señor los visitó con grandes juicios; no obstante, preservó a los justos para que no perecieran, y los libró de las manos de sus enemigos" (Omni 1:7).
  • “Y Limhi no deseaba que su padre fuese destruido; sin embargo, Limhi, siendo hombre justo, no ignoraba las iniquidades de su padre” (Mosíah 19:17).
  • "Y aconteció que lo tomaron —y se llamaba Nehor— y lo llevaron a la cima del cerro Manti, y allí se le hizo admitir, o mejor dicho, admitió entre los cielos y la tierra, que lo que había enseñado al pueblo era contrario a la palabra de Dios; y allí padeció una muerte ignominiosa. No obstante, no cesó con esto la difusión de la superchería sacerdotal en la tierra" (Alma 1:15–16).
  • “Y no había sino muy poca madera sobre la superficie de la tierra, por lo que la gente que fue allá se volvió sumamente experta en obras de cemento; por tanto, construyeron casas de cemento en las cuales habitaron” (Helamán 3:7).
  • "Oyeron una voz como si viniera del cielo; y miraron alrededor, porque no entendieron la voz que oyeron; y no era una voz áspera ni una voz fuerte; no obstante, y a pesar de ser una voz suave, penetró hasta lo más profundo de los que la oyeron, de tal modo que no hubo parte de su cuerpo que no hiciera estremecer; sí, les penetró hasta el alma misma, e hizo arder sus corazones" (3 Nefi 11:3).
  • “Por tanto, ejercían poder y autoridad sobre los discípulos de Jesús que permanecieron con ellos, y los echaban en prisiones; pero por el poder de la palabra de Dios, que estaba en ellos, las prisiones se partían en dos, y salían ellos haciendo grandes milagros entre el pueblo. No obstante, y a pesar de todos estos milagros, el pueblo endureció su corazón e intentó matarlos, así como los judíos de Jerusalén procuraron matar a Jesús, según la palabra de él” (4 Nefi 1:30–31).
  • "Maldecían a Dios, y deseaban morir. No obstante, luchaban con la espada por sus vidas” (Mormón 2:14).
  • "Pues he aquí, seréis como una ballena en medio del mar; porque las inmensas olas estallarán contra vosotros. No obstante, yo os sacaré otra vez de las profundidades del mar; porque de mi boca han salido los vientos, y también he enviado yo las lluvias y los diluvios” (Éter 2:24)

En cada uno de estos casos, un resultado inesperado sigue a la palabra no obstante "para mostrar que las cosas no eran como el texto descrito anteriormente podría llevar a uno a esperar que sea el caso"14.

En algunos otros casos, esta palabra también puede ayudar a estructurar una narrativa. Por ejemplo, en lo que a veces se ha denominado el Salmo de Nefi, no obstante se usa para cambiar entre estados de ánimo positivos y negativos:15

He aquí, mi alma se deleita en las cosas del Señor; y mi corazón medita continuamente en las cosas que he visto y oído.

No obstante, a pesar de la gran bondad del Señor, al mostrarme sus grandes y maravillosas obras, mi corazón exclama: ¡Oh, miserable hombre que soy! Sí, mi corazón se aflige a causa de mi carne; mi alma se aflige a causa de mis iniquidades. Estoy rodeado, a causa de las tentaciones y los pecados que tan fácilmente me acosan. “Y cuando deseo regocijarme, mi corazón gime a causa de mis pecados; no obstante, sé en quién he confiado. Mi Dios ha sido mi apoyo; él me ha guiado por entre mis aflicciones en el desierto; y me ha preservado sobre las aguas del gran mar. (2 Nephi 4:16–20)

Del mismo modo, después de mencionar los dos grupos tribales más grandes entre la posteridad de Lehi, Jacob usa, no obstante, para delinear las tribus principales en subgrupos: "Ahora bien, los del pueblo que no eran lamanitas eran nefitas; no obstante, se llamaban nefitas, jacobitas, josefitas, zoramitas, lamanitas, lemuelitas e ismaelitas." (Jacob 1:13).

Si bien no está claro qué palabra hebrea se pudo haber utilizado para transmitir este adversario, el hebreo podría usarse en numerosas circunstancias, incluidas las funciones mencionadas anteriormente que se ven en el Libro de Mormón. Otras palabras o frases antiguas también podrían haberse traducido como "no obstante" en el Libro de Mormón16.

Después de comparar el uso del Libro de Mormón con los primeros escritos de José Smith, Gee señala: “En todos los escritos de José Smith, el término no obstante se usa con mucha menos frecuencia que en el Libro de Mormón. Cuando lo usa, lo usa de una manera que difiere de la del Libro de Mormón"17.

He aquí

Por último, Gee señala que dentro del Libro de Mormón "hay 1.213 ejemplos del uso de he aquí como puntuación verbal"18. Esta palabra se utiliza en una amplia variedad de formas para resaltar o enfatizar algún aspecto del texto.

A veces, el Libro de Mormón usa he aquí en un sentido deíctico para señalar algo. Esto generalmente se hace para resaltar a una persona, lugar, cosa o evento o estado de cosas específico. Considere los siguientes ejemplos.

Señalar a una persona:

  • "He aquí, tú eres un ladrón, y te voy a matar" (1 Nefi 3:13)
  • “He aquí, mis hijos e hijas, vosotros que sois los hijos e hijas de mi primogénito, quisiera que escuchaseis mis palabras” (2 Nefi 4:3)
  • He aquí, amados hermanos míos, que yo, Jacob, habiendo sido llamado por Dios y ordenado conforme a su santo orden, y habiendo sido consagrado por mi hermano Nefi” (2 Nefi 6:2)
  • He aquí, amados hermanos míos, quisiera hablaros” (2 Nefi 30:1).
  • He aquí, hermanos míos, podéis recurrir a las otras planchas de Nefi” (Jarom 1:14)
  • "Mira, aquí está el hombre" (Mosíah 12:16)
  • "He aquí el rey de los lamanitas" (Mosíah 20:13)
  • "He aquí el gran número que hemos traído ante ti, a quienes sus hermanos acusan" (Mosíah 26:11)
  • He aquí, este Lehi era el que había estado con Moroni en la mayor parte de todas sus batallas” (Alma 53:2)
  • "He aquí, hubo dos mil de estos jóvenes" (Alma 53:18)
  • "He aquí, estaban presentes unos hombres que eran jueces" (Helamán 8:1)
  • “Señor, he aquí, este pueblo se arrepiente” (Helamán 11:10)
  • "Mas he aquí, este Laconeo, el gobernador, era un hombre justo" (3 Nefi 3:12)
  • He aquí a mi Hijo Amado, en quien me complazco, en quien he glorificado mi nombre; a él oíd” (3 Nefi 11:7)
  • "Mirad a vuestros pequeñitos" (3 Nefi 17:23)

Señalar un objeto:

  • "[M]ira el árbol" (Jacob 5:23)
  • "[H]e aquí, hay toda clase de fruto malo" (Jacob 5:32)
  • "[H]e aquí que este último, cuya rama se ha marchitado" (Jacob 5:43)
  • "[H]e aquí, esta es mi profecía" (Jacob 6:1)
  • "[H]e aquí, este era el deseo que anhelaba de él" (Enós 1:13)
  • “Y he aquí, también las planchas de Nefi, que contienen los anales y las palabras de nuestros padres desde el tiempo en que salieron de Jerusalén hasta ahora, son verdaderas” (Mosíah 1:6)
  • "[H]e aquí, esta es mi iglesia" (Mosíah 26:22)
  • "He aquí, esta es la voz del ángel que proclama al pueblo" (Alma 9:29)
  • "He aquí seis ontíes de plata" (Alma 11:22)
  • "He aquí nuestras armas de guerra" (Alma 44:8)
  • "[H]e aquí una cosa en la cual podemos regocijarnos mucho" (Alma 56:9)
  • "[H]e aquí, hay muchos libros y muchos anales de todas clases" (Helamán 3:15)
  • "[H]e aquí este dinero" (Helamán 9:20)
  • "He aquí, este cuerpo que ves ahora" (Éter 3:16)

Señalar un lugar:

  • He aquí, esta tierra, dice Dios, será la tierra de tu herencia” (2 Nefi 10:10)
  • "He aquí las aguas de Mormón" (Mosíah 18:8)
  • "[H]e aquí, en ese lugar hallaron a todos los que habían salido de la tierra de Ammonía" (Alma 15:1)
  • "[H]e aquí, allí los encontraréis, al este del río Sidón" (Alma 16:6)
  • "[H]e aquí, esta gran ciudad, y también todas esas grandes ciudades que están alrededor" (Helamán 7:22)
  • "He aquí, esta es una tierra escogida" (Éter 2:12)

Señalar un tiempo:

  • "He aquí, hemos padecido en el desierto estos muchos años" (1 Nefi 17:21)
  • He aquí, por largo tiempo hemos nutrido este árbol” (Jacob 5:31)
  • "He aquí, habían pasado ya doscientos años" (Jarom 1:5)
  • "[H]e aquí, hoy él os ha engendrado espiritualmente" (Mosíah 5:7)
  • "He aquí, esta es la primera vez que se ha introducido la superchería sacerdotal entre este pueblo" (Alma 1:12)
  • "He aquí, esta vida es cuando el hombre debe prepararse para comparecer ante Dios" (Alma 34:32)
  • "[H]e aquí, fue esta una época muy crítica para que hubiera tales disensiones entre el pueblo de Nefi" (Alma 51:9)
  • "Porque sucedió que en el año veintiséis, yo, Helamán, marché al frente de estos dos mil jóvenes hasta la ciudad de Judea" (Alma 56:9)
  • "He aquí, estamos en el año veintinueve" (Alma 58:38)
  • He aquí, han pasado cuatrocientos años desde la venida de nuestro Señor y Salvador” (Mormón 8:6)

Señalar un evento o estado decosas:

  • "He aquí, mi alma se parte de angustia por causa de vosotros" (1 Nefi 17:47)
  • He aquí, mi alma se deleita en las cosas del Señor” (2 Nefi 4:16)
  • He aquí, mi pueblo no ha violado el juramento que te hice” (Mosíah 20:14)
  • "He aquí, nuestros rebaños ya están esparcidos" (Alma 17:28)
  • "He aquí, mi hermano y mis compañeros se hallan encarcelados en Middoni" (Alma 20:3)
  • "[H]e aquí, mi gozo es completo" (Alma 26:11)
  • "[H]e aquí, vuestra oración es en vano y no os vale nada" (Alma 34:28)
  • "Padre, he aquí nuestro Dios está con nosotros" (Alma 56:46)
  • "[H]e aquí, vuestro juez ha sido asesinado, y yace en su propia sangre" (Helamán 8:27)
  • "[H]e aquí, vuestros días de probación ya pasaron" (Helamán 13:38)
  • "He aquí, mi tiempo está cerca" (3 Nefi 17:1)
  • He aquí, mi padre ha preparado estos anales” (Mormón 8:5)
  • "He aquí, eran bautizados élderes, presbíteros y maestros" (Moroni 6:1)
  • "He aquí, hijo mío, no puedo encomendarlos a Dios, no sea que él me castigue" (Moroni 9:21)

La palabra he aquí también se usa para resaltar eventos inesperados. En estos casos, "la narración llevaría a un cierto conjunto de expectativas, y he aquí, sirve para resaltar el contraste"19. Por ejemplo, Nefi señala que el pueblo de Jerusalén "buscó la vida [de Lehi] para poder quitársela. Mas he aquí, yo, Nefi, os mostraré que las tiernas misericordias del Señor están sobre todos los que él ha escogido” (1 Nefi 1:20). En este caso, una tierna misericordia generalmente no es el resultado esperado cuando la vida de uno está en peligro. Otros ejemplos de este uso incluyen los siguientes versículos:

  • "Unos días más, y seguiré el camino de toda la tierra. Pero he aquí, el Señor ha redimido a mi alma del infierno" (2 Nefi 1:14–15).
  • "Y sucedió que el Señor de la viña dijo al siervo: Arranca las ramas que no han producido fruto bueno y échalas en el fuego. Mas he aquí, el siervo le dijo: Podémoslo, y cavemos alrededor de él, y nutrámoslo un poco más, a fin de que tal vez te dé buen fruto, para que lo guardes para la estación" (Jacob 5:26–27).
  • "De no haber sido por esto, todo el género humano habría perecido. Mas he aquí, las ligaduras de la muerte serán quebrantadas" (Mosíah 15:19–20).
  • "Y sucedió que en el año veintiséis del gobierno de los jueces sobre el pueblo de Nefi, he aquí, cuando despertaron los lamanitas en la primera mañana del primer mes, he aquí, descubrieron que Amalickíah yacía muerto en su propia tienda; y vieron también que Teáncum estaba listo para combatirlos ese día" (Alma 52:1).
  • "Y creyendo que las fuerzas principales de los nefitas se encontraban en el centro de la tierra, marchó adelante sin darles tiempo para reunirse, sino en pequeños grupos; y de esta manera se lanzaban sobre ellos y los hacían caer a tierra. Pero he aquí, que esta marcha de Coriántumr por el centro de sus tierras dio a Moroníah una gran ventaja, a pesar de la magnitud del número de nefitas que habían perecido" (Helamán 1:24–25).
  • "[F]ue Zemnaríah el que hizo que se pusiera el sitio. Mas he aquí, esto resultó ventajoso para los nefitas; porque era imposible que los ladrones sostuvieran el sitio el tiempo suficiente para causar efecto alguno en los nefitas" (3 Nefi 4:17–18).
  • "Y sucedió que cuando yo, Mormón, vi sus lamentos, y sus quejidos, y su pesar delante del Señor, mi corazón empezó a regocijarse dentro de mí, conociendo las misericordias y la longanimidad del Señor, suponiendo, por tanto, que él sería misericordioso con ellos para que se tornaran de nuevo en un pueblo justo. Pero he aquí, fue en vano este gozo mío, porque su aflicción no era para arrepentimiento, por motivo de la bondad de Dios, sino que era más bien el pesar de los condenados, porque el Señor no siempre iba a permitirles que hallasen felicidad en el pecado" (Mormón 2:12–13).
  • "El que las encuentre estará facultado para obtener la historia completa. Mas he aquí, no hago la relación completa, sino una parte de la narración" (Éter 1:4–5).
  • "Hijo mío, no puedo encomendarlos a Dios, no sea que él me castigue. Mas he aquí, hijo mío, te encomiendo a Dios". (Moroni 9:21–22)

Gee también señala que el "Libro de Mormón usa he aqui para indicar una declaración que modifica (en la forma en que un adjetivo modifica un sustantivo) una declaración anterior. Puede reforzarlo o aclarar el contenido o las implicaciones de la oración. También puede modificar una siguiente declaración"20. Considere los siguientes ejemplos:

Referencia

Pasaje

Explicación

1 Nefi 8:2–4

He aquí, he soñado un sueño o, en otras palabras, he visto una visión. Y he aquí, a causa de las cosas que he visto, tengo por qué regocijarme en el Señor por motivo de Nefi y de Sam; porque tengo razón para suponer que ellos y también muchos de sus descendientes se salvarán. Pero he aquí, Lamán y Lemuel, temo en gran manera por causa de vosotros; pues he aquí, me pareció ver en mi sueño un desierto obscuro y lúgubre.

Mientras que el primer y tercer ejemplo de he aquí llaman la atención sobre el orador o su audiencia, el segundo y cuarto ejemplos de he aquí modifican una afirmación sobre el sueño de Lehi21.

2 Nefi 1:3–4

[C]uán misericordioso había sido el Señor en advertirnos que saliéramos de la tierra de Jerusalén. Porque he aquí, les dijo, he visto una visión, por la cual yo sé que Jerusalén está destruida; y si hubiésemos permanecido en Jerusalén, también habríamos perecido.

La palabra he aquí comienza una explicación de cómo el Señor ha sido misericordioso con Lehi y su familia22.

Jacob 2:23

Mas la palabra de Dios me agobia a causa de vuestros delitos más graves. Porque he aquí, dice el Señor: Este pueblo empieza a aumentar en la iniquidad.

Jacob usa he aquí para explicar por qué la palabra de Dios lo agobiaba23.

Jarom 1:14

Pero he aquí, hermanos míos, podéis recurrir a las otras planchas de Nefi, pues he aquí, sobre ellas está grabada la historia de nuestras guerras.

El primero he aquí señala a la audiencia de Jarom, pero el segundo he aquí explica por qué querrían consultar el segundo conjunto de planchas24.

Mosíah 2:19

Y he aquí también, si yo, a quien llamáis vuestro rey, quien ha pasado sus días a vuestro servicio, y sin embargo, ha estado al servicio de Dios, merezco algún agradecimiento de vosotros, ¡oh, cómo debéis dar gracias a vuestro Rey Celestial!

"Este es un ejemplo de la declaración que sigue de he aquí, es decir, que explica la declaración que le sigue en lugar de la que la precede. En este caso, la cláusula condicional, que explica la exhortación, le precede en el texto”25.

Alma 49:10

Ahora bien, si el rey Amalickíah hubiera llegado de la tierra de Nefi a la cabeza de su ejército, quizás habría hecho que los lamanitas atacaran a los nefitas en la ciudad de Ammoníah, porque he aquí, a él no le importaba la sangre de su pueblo.

Se da una explicación de las acciones propuestas por Amalickíah después de he aquí26.

Helamán 1:1–2

Empezó a surgir una grave dificultad entre el pueblo nefita. Porque he aquí, Pahorán había muerto.

La razón de las dificultades se da después he aquí27.

3 Nefi 3:7–8

Someteos y uníos a nosotros, y familiarizaos con nuestras obras secretas, y convertíos en hermanos nuestros para que seáis iguales a nosotros; no nuestros esclavos, sino nuestros hermanos y consocios de toda nuestra substancia. Yhe aquí, te afirmo con juramento que si hacéis esto, no seréis destruidos.

Giddianhi’s reason for why the Nephites should surrender is marked by behold28.

Mormón 1:3–4

Allí he depositado para los fines del Señor todos los santos grabados concernientes a este pueblo. Y he aquí, tomarás contigo las planchas de Nefi.

Ammarón explica por qué le está dando esta información a Mormón mediante el uso he aquí29.

Éter 2:24–25

De mi boca han salido los vientos, y también he enviado yo las lluvias y los diluvios. Y he aquí, yo os preparo contra todas estas cosas.

"En este pasaje, el Señor le habla al hermano de Jared sobre una situación y precede su explicación de por qué el hermano de Jared necesita saber estas cosas con he aquí"30.

Moroni 7:6–7

Si presenta una ofrenda, o si ora a Dios, a menos que lo haga con verdadera intención, de nada le aprovecha. Porque he aquí, no se le cuenta como obra buena.

“Mormón expone las razones por las cuales ofrecer algo a Dios podría no ser rentable para una persona, y he aquí, marca la explicación”31.

La palabra he aquí en estos y otros casos probablemente se traduce del hebreo hinnēh. En particular, los eruditos bíblicos han observado que hinnēh se usa "para señalar una entidad, un lugar, un tiempo o un evento o estado de cosas" y "para señalar los efectos cognitivos inesperados de una observación en un personaje" y "para señalar una proposición que necesita estar relacionada con otra proposición, ya sea preparándola o modificándola"32. Estas funciones coinciden estrechamente con el uso de he aquídel Libro de Mormón.

En contraste, “José Smith usó he aquí más estrechamente que el Libro de Mormón” en sus primeros escritos, incluso cuando parece haber estado imitando deliberadamente el Libro de Mormón33. Además, la mayoría de los casos del uso de José se encuentran agrupados en unas pocas páginas. Estos casos, que se encuentran en su historia de 1832, probablemente fueron "provocados por el recuerdo de lo que Dios le había dicho y desaparecieron después de su encuentro con el ángel"34.

Conclusión

Como concluyó Gee: "El Libro de Mormón inglés originalmente no tenía signos de puntuación. Estos fueron agregados por editores posteriores. Sin embargo, eso no significa que fuera sin puntuación. Como la mayoría de los textos antiguos, tenía un sistema de puntuación verbal: palabras y frases que estructuraban la narrativa en lugar de marcas tipográficas"35. Significativamente, estos patrones de uso no coinciden con las tendencias de José Smith en sus propios escritos personales. Incluso cuando usó estas palabras y frases de la misma manera que se encuentran en el Libro de Mormón, aparecen mucho más estrechamente y con menos frecuencia en sus escritos.

Together, this data suggests that phrases such as and now and behold are literal translations of an ancient underlying text. En el caso de y ahora, también es digno de mención que aparece predominantemente en escritos preexílicos, coincidiendo así con el tipo de hebreo con el que los profetas nefitas habrían estado familiarizados. En general, estos marcadores verbales agregan otra línea de evidencia a un creciente cuerpo de datos lingüísticos y literarios que respaldan los orígenes antiguos del Libro de Mormón36.

Otras lecturas
Notas al pie de página